International- ‘वेस्ट डीप’ में, लिनिया माजा अर्न्स्ट सहस्राब्दी इच्छा की खोज करती हैं -INA NEWS

यह सब सैली रूनी के साथ शुरू हुआ, जैसा कि साहित्यिक सहस्राब्दी के लिए अक्सर होता है।

2021 में, डेनिश साहित्यिक आलोचक लिनिया माजा अर्न्स्ट ने रूनी के उपन्यास “ब्यूटीफुल वर्ल्ड, व्हेयर आर यू” की समीक्षा की। अर्न्स्ट ने इसे “विशिष्ट, स्पष्ट समकालीन व्यंग्य” कहा समीक्षा वीकेंडविसेन के लिए, एक साप्ताहिक जो लंबे समय से है अवश्य पढ़ें स्टेटस सिंबल डेनमार्क के सांस्कृतिक अभिजात वर्ग के लिए।

लेकिन उसे कुछ हिस्से “बेज” भी मिले। उन्होंने लिखा, रूनी के पात्र, जो 37 वर्षीय अर्न्स्ट की ही पीढ़ी के हैं, आनंदहीन सेक्स करते थे। अर्न्स्ट ने उन दृश्यों की “लो-फैट किंक” के रूप में आलोचना की।

अर्न्स्ट ने इस वसंत में कोपेनहेगन में अपने भोजन कक्ष की मेज पर हंसते हुए कहा, “मैं एक चतुर व्यक्ति बन रही थी।” “जैसे: यह वास्तव में सेक्सी नहीं है!”

फिर, उसके पास एक कॉल आई। एक डेनिश प्रकाशक बात करना चाहता था। अगर उसे रूनी के सेक्स सीन पसंद नहीं आए तो क्या वह इसे बेहतर तरीके से कर सकती थी?

अर्न्स्ट का पहला उपन्यास, जिसका अंग्रेजी में शीर्षक “वेस्ट डीप” है मंगलवार को बाहर आता है पूरे यूरोप में भगदड़ के बाद संयुक्त राज्य अमेरिका में, क्या वह उस प्रश्न का उत्तर देने का प्रयास कर रही है।

एक मायने में यह शिष्टाचार की कॉमेडी है। सात वयस्क मित्र गर्मी की छुट्टियाँ देश के एक घर में बिताते हैं। वे बात करते हैं, और बात करते हैं, और बात करते हैं। वे असाधारण ब्रंच तैयार करते हैं और विस्तृत रात्रिभोज पर बहस करते हैं। वे तैरते हैं, वे धूप सेंकते हैं, वे चिढ़ाते हैं – और उनकी छेड़खानी और निराशा गहरी होती है।

यह शेक्सपियर के “ए मिडसमर नाइट्स ड्रीम” से भी भिन्न है। उस नाटक में, चार खूबसूरत लोग प्राचीन एथेंस के बाहर एक जंगल में गायब हो जाते हैं, जहां जादू मिश्रित साझेदारी और आकार बदलने वाली इच्छाओं को जन्म देता है। यहां, आधुनिक डेनमार्क के जंगलों में, अर्न्स्ट के पात्रों के पास यह सोचने के लिए भी जगह है कि वे क्या चाहते हैं, किसे चाहते हैं और वे कैसे रह रहे हैं।

यह मध्य ग्रीष्म ऋतु का जादू है, अर्न्स्ट ने कहा: “क्या होगा यदि नियम अचानक – लचीले हो जाएं?”

“वेस्ट डीप” में, जो 2024 में डेनमार्क में आई थी और शर्लिन निकोलेट हेलबर्ग द्वारा अंग्रेजी में अनुवादित की गई है, अर्न्स्ट पुरानी दोस्ती और कट्टर व्यंग्य के लिए समान रूप से श्रद्धा के साथ लिखती हैं क्योंकि उनके सहस्राब्दी पात्र एक गहरी इंस्टाग्राम पोस्ट के लायक छुट्टियां मनाते हैं।

पात्र पेशेवर और कलाकार, सीआईएस और ट्रांस, माता-पिता और निःसंतान हैं: आधुनिक डेनिश मध्यम वर्ग का एक क्रॉस-सेक्शन। वे शिक्षित हैं. वे सुंदर हैं. और वे सभी थोड़ा खो गये हैं।

वे बहुत सारा सेक्स भी कर रहे हैं – वास्तविक, कच्चा और गर्म – जिनमें से कम से कम कुछ रिश्ते के भीतर होता है।

पॉलीमोरी प्लॉट डिवाइस हो सकती है, लेकिन एन्नुई इंजन है। यह पुस्तक के सभी रिश्तों के माध्यम से घूमता है क्योंकि पात्रों को आश्चर्य होता है कि वे वास्तव में क्या चाहते हैं – और वे कैसे रहेंगे – यदि उनके पास चुनने की स्वतंत्रता, या साहस है।

यही कारण है कि “वेस्ट डीप” एक स्मार्ट समर रीड के रूप में अपनी पहली छाप से कहीं अधिक गहरा है और, शायद, इसका 10 भाषाओं में अनुवाद किया गया है और फिल्म रूपांतरण के लिए विकल्प दिया गया है।

“मूल रूप से, यह सिर्फ यह सवाल पूछ रहा है: ‘क्या प्यार अधिक मुक्त हो सकता है?'” अर्न्स्ट ने कहा। “अगर हम अपने निजी जीवन में अलग तरह से रहना चाहें तो क्या होगा?” उसने जोड़ा. “और क्या यह संभव है?”

जीवन में प्रयोग

वह वर्षों से अर्न्स्ट के जीवन का केंद्रीय तनाव रहा है। वह बहुपत्नी है; उनकी पत्नी, अमांडा हर्सकाइंड अर्न्स्ट नहीं हैं।

पिछले एक दशक से, जब से यह जोड़ा पहली बार टिंडर पर मिला था, उस खाई को पाटना असंभव लग रहा था। उन्होंने केवल एक-दूसरे को डेट करना शुरू किया। 32 वर्षीय हर्सकाइंड अर्न्स्ट ने अर्न्स्ट को अपने पिछले रिश्ते के एक बच्चे की एकल-पालन-पोषण करते हुए काम की उथल-पुथल से गुजरते हुए देखा; अर्न्स्ट ने हर्सकाइंड अर्न्स्ट को दाई के काम से कॉर्पोरेट नौकरी में करियर बदलने में मदद की। उन दोनों ने कहा, वे एक-दूसरे से बहुत प्यार करते थे, पूरी तरह।

लेकिन वे बस अलग तरह से प्यार करते हैं। अर्न्स्ट ने कहा कि उनमें क्रश, कभी-कभी लगभग रोमांटिक जुनून विकसित हो गया और वह एक साथ कई लोगों के प्यार में पड़ सकती हैं। हर्सकाइंड अर्न्स्ट ने कहा कि वह केवल एक ही व्यक्ति से प्यार करती थी: अर्न्स्ट।

जल्द ही, दरारें दिखाई देने लगीं।

हर्सकाइंड अर्न्स्ट ने कहा, “हम अलग हो रहे थे और फिर हम एक-दूसरे से दूर नहीं रह सकते थे।” “यह हमारी सबसे बड़ी और एकमात्र असहमति है।”

अर्न्स्ट ने कहा, वे एक साथ वापस आ गए, लेकिन वर्षों बाद भी, ऐसा महसूस नहीं होता कि उन्होंने “सब कुछ समझ लिया है”।

“हाँ, क्योंकि हमने ऐसा नहीं किया,” हर्स्किंड अर्न्स्ट ने हंसते हुए कहा। “हमने अभी यह किया।”

दोनों हिप्स्टर वेस्टरब्रो पड़ोस में अपने लिव-इन अपार्टमेंट में आराम कर रहे थे, हाथ-पैर आपस में जुड़े हुए थे। हँसी उनके सहकारी आवास भवन के आँगन से बहकर उनके शयनकक्ष के दरवाज़े के पार चली गई, जिस पर अर्न्स्ट ने टेप का एक टुकड़ा चिपका दिया था जिस पर लिखा था “यह लालसा के बारे में है।”

“जीने लायक शब्द,” उसने कहा।

मोपिंग की विलासिता

इस प्रकार की एन्नुई बहुत सारी चीज़ों से गुज़रती है जिसे, अत्यधिक सरलीकृत शब्दों में, “सहस्राब्दि साहित्य” कहा जाता है।

एक समय, केवल अभिजात वर्ग के पास मौज-मस्ती करने, गपशप करने, आश्चर्य करने की विलासिता थी कि कैसे रहना है और क्यों। अब, बहुत से लोगों के पास इतनी विलासिता है कि वे छोटे अभिजात वर्ग की तरह रहते हैं, पढ़ते हैं और चिकनी-हथेली वाले वर्षों में पोछा लगाते हैं।

डेनमार्क में तो यह और भी गहरा है। नॉर्डिक सामाजिक मॉडल की उदार बाल देखभाल सब्सिडी, अवकाश भत्ते और रोजगार सुरक्षा अधिकांश डेन को ऐसी संभावनाएं प्रदान करती हैं जो केवल संयुक्त राज्य अमेरिका में अमीरों के लिए उपलब्ध हैं।

डॉली एल्डर्टन, लिलियन फिशमैन और विन्सेन्ज़ो लैट्रोनिको के अन्य हालिया उपन्यासों की तरह, “वेस्ट डीप” में, वयस्क अभी भी बड़े हो रहे हैं – और वे इसके बारे में बात करने के लिए जुनूनी हैं।

शायद यही कारण है कि कुछ पुराने पाठकों की ओर से सहस्राब्दी साहित्य के खिलाफ इतनी नकारात्मक प्रतिक्रिया हुई है: बहुत से पात्र परेशान करने वाले हैं, और किशोरावस्था में फंसे हुए प्रतीत होते हैं, अपने विशेषाधिकार प्राप्त जीवन को बर्बाद कर रहे हैं।

लेकिन ऐसा इसलिए भी हो सकता है कि ये किताबें उत्तरी यूरोप में इतनी हिट रही हैं, कई आलोचकों ने कहा: क्योंकि वे सीधे भाग्यशाली लेकिन हारे हुए आयु वर्ग से बात करते हैं।

डेनिश साहित्यिक आलोचक बोडिल स्कोवगार्ड नील्सन ने “वेस्ट डीप” के बारे में कहा, “यह किताब एक पीढ़ी का चित्रण है।” उन्होंने आगे कहा, इसके पात्र उन्हीं सवालों से जूझ रहे हैं जो अर्न्स्ट के पाठकों को रात में जगाए रखते हैं – और उसी विलासिता में वही निरर्थकता ढूंढ रहे हैं।

“डेनमार्क में हर कोई वैसा ही है,” उसने कहा, “क्योंकि हमारा मध्यम वर्ग बहुत अमीर है।”

एक अन्य डेनिश आलोचक, एरिक स्काईम-नील्सन ने अर्न्स्ट की पुस्तक को “एक सामूहिक रूप से आने वाला उपन्यास” बताया, पुस्तक के डेनिश शीर्षक में शब्दों पर एक नाटक का उल्लेख करते हुए कहा कि इसका अंग्रेजी में अनुवाद नहीं किया गया है। डेनिश में, इसे “कुन टिल नेवलेन” कहा जाता है, जिसका अनुवाद “केवल नाभि तक” होता है। माता-पिता इसे झीलों और तालाबों के आसपास कहते हैं: उथले सिरे पर टिके रहें।

“यह एक चेतावनी है,” स्काईम-नील्सन ने कहा। “लेकिन यह एक प्रलोभन भी है – यह एक निमंत्रण है।”

‘एक बातूनी इलाज’

अर्न्स्ट के कई पात्र आश्चर्य करते हैं कि क्या किसी और को भी वैसी ही बेचैनी महसूस होती है: क्या यही है? दूसरों को इसके विपरीत महसूस होता है क्योंकि उनके साथी और दोस्त उनके विकल्प खुले रखने की कोशिश करते हैं: यही है, और यह अद्भुत है – यह आपके लिए पर्याप्त क्यों नहीं है?

अर्न्स्ट ने कहा, एक कारण था कि किताब लिखना इतना आसान था: “मुझे ऐसा लगता है जैसे मैं अपनी पत्नी के साथ 10 वर्षों से इस पर बहस कर रहा हूं।”

अर्न्स्ट ने हाथ से उपन्यास लिखा, उसने एक स्थानीय पुस्तकालय में एक नोटबुक भरते हुए कहा। रात में, हर्सकाइंड अर्न्स्ट ने मसौदा पढ़ा और सुझाव दिए।

पात्र उनकी छोटी उंगली की कठपुतलियों की तरह बन गए, जिससे जोड़े को अपनी समस्याओं को खेलने का मौका मिला। एक के बाद एक ड्राफ्ट में, उन्हें एक रास्ता मिल गया। उन्होंने कहा, अचानक, यह सब इतना जरूरी नहीं लगा।

अर्न्स्ट ने कहा, “यह एक तरह से बात करने वाले इलाज की तरह निकला।”

उन्होंने और हर्सकाइंड अर्न्स्ट ने 2024 में शादी कर ली और उसी वर्ष, हर्सकाइंड अर्न्स्ट ने एक दाता के शुक्राणु का उपयोग करके एक बेटी को जन्म दिया। फिर, इस मार्च में अर्न्स्ट ने उसी डोनर से एक बेटे को जन्म दिया। अब, वे पाँच लोगों का परिवार हैं।

वे बस वेस्टरब्रो से बाहर एक बड़े स्थान पर चले गए। इस गर्मी के बीच में, वे पड़ोस में अपने दोस्तों के पास नहीं जाएंगे क्योंकि वे ट्रेंडी चीजें चुन रहे हैं।पनीर के साथ बनपनीर सैंडविच जिन्होंने कोपेनहेगन के “इट” स्नैक के रूप में इलायची बन्स की जगह ले ली है।

लेकिन उनके पास बढ़ने के लिए जगह होगी। वे नहीं जानते कि यह कैसा दिखेगा – और, अर्न्स्ट के कई पात्रों की तरह, वे बीच और अनसुलझे में अपना पैर जमाने की योजना बना रहे हैं।

‘वेस्ट डीप’ में, लिनिया माजा अर्न्स्ट सहस्राब्दी इच्छा की खोज करती हैं





देश दुनियां की खबरें पाने के लिए ग्रुप से जुड़ें,

#INA #INA_NEWS #INANEWSAGENCY

Copyright Disclaimer :-Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for “fair use” for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing., educational or personal use tips the balance in favor of fair use.
Credit By :-This post was first published on NYT, we have published it via RSS feed courtesy of Source link,

Back to top button
Close
Crime
Social/Other
Business
Political
Editorials
Entertainment
Festival
Health
International
Opinion
Sports
Tach-Science
Eng News